Talijansko-hrvatski lažni prijatelji

Lažni prijatelji riječi su u različitim jezicima koje naoko (ili ne samo naoko) sliče jedna na drugu, ali znače različite stvari odnosno nisu povezane na onaj očiti način. Talijanski i hrvatski jezik zbog blizine i duge povijesti imaju brojne takve parove, a ovdje ću izdvojiti samo neke.

Tappeti

Tapete idu na zid, a tepih ide na pod, to je bar jasno. Osim ako je tepih tapiserija, onda može i na zid. Također, ako se tapecira namještaj onda ne ide ni na zid ni na pod… Sve su to uobičajene tuđice, nalazimo ih u brojnim susjednim jezicima. Talijanska riječ tappeto znači tepih, sag, dolazi od latinskog tapes s genitivom tapetis – tepih, sag, što je starogrčkog porijekla τάπης (tápēs) – također tepih, sag, oko čijeg porijekla se jezičari ne slažu.

Lajkajte ovu objavu na Facebooku!

Regali

Talijanski un regalo množina i regali znači pokloni; slično je i na španjolskom: un regalo – los regalos, te na galicijskom i portugalskokm: regalo/regalos. Regal, množina regali kod nas je uglavnom komad namještaja, određene vrste polica u dućanima ili rjeđe male prijenosne orgulje.
Smatra se da je porijeklo regala u romanskim jezicima u francuskom régal  – “poslastica”, od starofrancuskog galer – “uživati, provoditi se”, od čega imamo i u našem jeziku danas riječ – gala.

Lajkajte ovu objavu na Facebooku!

Idraulico

Ako je imenica, talijanska riječ idraulico je vodoinstalater. Ako je pridjev, onda uz “vodoinstalaterski” može značiti i “hidraulički”. U suvremenim jezicima riječ se ponovno javlja u 17. st. u francuskom, u kojeg je došla iz latinskog hydraulĭcus, a tamo je došla iz grčkog ὑδραυλικός, gdje je značila glazbeni instrument vodene orgulje. Rimljani su značenje proširili na svao kretanje vode u cijevima…

Lajkajte ovu objavu na Facebooku!

Tasca

Iako kod nas riječ taška ili tašna znači torbu, žensku torbicu, u talijanskom la tasca, što se izgovara – taska znači džep. Riječ tasca možda dolazi iz starofranačkog jezika, a možda iz proto-germanskog *taskǭ – torba, vreća. U njemačkom jeziku die Tasche također znači – torba ili džep.

Lajkajte ovu objavu na Facebooku!

Batteria

Iako je riječ batteria u jednini, talijani je koriste za bubnjeve ili udaraljke u množini, a batterista je bubnjar. Dolazi od glagola battere – tući, udarati – koji dolazi od latinskog glagola battuere istog značenja. Od njega nastala je u mnogim jezicima i riječ za maslac (beure, butter, burro), koji nastaje tučenjem ili udaranjem mlijeka (usp. “mlaćenica“).
U talijanskom (i nekim drugim romanskim jezicima) električnu bateriju zovu pila. Riječ baterija za električnu bateriju prvi je upotrijebio američki znanstvenik i političar Benjamin Franklin 1748. koji je htio ilustrirati da baterija “otpušta” električnu energiju kao što “udara” topnička “baterija” (bitnica). 

Lajkajte ovu objavu na Facebooku!

Poltrona

Riječ poltron u hrvatskom i mnogim drugim jezicima nije baš pohvalna za osobu na koju se odnosi – ulizica, laskavac, beskičmenjak, plašljivac… Jezičari se uglavnom slažu da porijeklo duguje talijanskoj riječi poltrone (muški rod), koja dolazi od latinskog pullus – mlado od životinje (od te riječi imemo i pule – mlado magarca). Mlečanima je ženski rod “poltrona” što znači fotelja.

Lajkajte ovu objavu na Facebooku!

Bevanda

Bevanda je naravno riječ talijanskog porijekla, ali je mnogi jezikoslovci navode kao primjer lažnog prijatelja između hrvatskog i talijanskog jezika. Naime, dok je s ove strane Jadrana bevanda isključivo vino razvodnjeno običnom vodom, u standardnom talijanskom la bevanda je najobičnije – piće; napitak. Bevanda nam je došla posredstvom Mlečana (Venecijanaca) u čijem se narječju bevanda koristila u sličnom značenju kao i kod nas, osim što je njihova bevanda mogla biti ne samo od vina nego i od drugih alkoholnih pića poput Prosecca ili Aperola, a voda je mogla biti i mineralna.
Sudeći po nekim tekstovima na Internetu, danas na sjeveru Italije više koriste riječ Spritz koju su posudili od Austrijanaca kao i mi špricer. Iako oko riječi nema dvojbe – bevanda je talijanska, špricer je austrijski, autorstvo nad samim pićem je, čini se, predmet prijepora ljubitelja razvodnjene kapljice s obje strane granice.

Lajkajte ovu objavu na Facebooku!

Fotke:

  1. Lionel Allorge CC BY-SA 3.0
  2. Giftpundits
  3. Alexas_photos
  4. Republica
  5. Jean-François Gagnon
  6. Sailko
  7. Ahmad Syahrir

Odgovori

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena.

Ova web-stranica koristi Akismet za zaštitu protiv spama. Saznajte kako se obrađuju podaci komentara.